|
2 r" t/ p$ u2 L# n: L
; A% b. S: _: TIt being in the springtime and the small birds they were singing
8 C, R2 g2 Q: k9 H; d1 \那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! G1 S: O/ v6 Z5 v$ {; M
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
* V# m8 y! T* J( b沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ _9 Q5 L3 n' D/ s4 gThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ( u! c. U/ _& `1 ?5 Q4 B
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
+ F. X }9 {0 X5 j1 |2 q! r1 ETo view fond lovers talking, a while I did delay ( ]% V8 E0 z) Q: o+ K
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 9 g e2 C1 F. L! u$ _" }& ^. O! w0 R
She said, my dear don′t leave me all for another season 6 J& b' t \# L! ]$ X% }2 E5 r
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ; w( y s/ Q3 ?/ H4 s
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! r: I- P) z8 f" U- e' M' g
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . T/ m N+ P- A* Y9 w; U
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation7 d" o8 T. s. @) k
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ( o% Y: X. L! J0 Q
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ ]6 J+ s+ ^% J8 U9 [1 h9 |; C我对神发誓,我永远都不会说再见 & c4 p+ I5 ~% r
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + @9 J+ {3 K# d$ Y( _
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
2 o. p: S4 b8 ]5 [! B/ ?( tYou know I love you dearly the more I′m going away
$ S2 |- s8 L! Z% e% n% ^% Y你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# O. }9 b( W. d/ I6 s3 f/ yI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 k5 J0 S1 I8 q# X2 W3 _% E
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 s( U' W" r& n" ]
To comfort us hereafter all in Amerika y 0 ]0 s& J1 M1 M! z G; [3 K
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 * A1 T$ p2 _- t! u
Then after a short while a fortune does be pleasing ) F6 R8 u( h7 a' {9 t4 v- M" b
不久以后当一切都已经平息 1 b' f% X6 a: c, ?6 N
T′will cause them for smile at our late going away : k2 c9 ^+ `2 q; L
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 O' N3 Z( Q- }7 q( A( B9 {. g: rWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
4 c+ l8 S( R( L4 p7 W' B8 k$ [0 m 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ n- r: F2 G, LWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( X9 o9 [6 A3 ~8 v- o' ?' E
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 ]- u0 K& J( h9 _
If you were in your bed lying and thinking on dying 8 |- ~7 i. m) b6 q! f; Y( T6 P
如果你躺在床上正思考着死亡 & i9 U8 ^2 f$ D: [' |
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 ~+ j8 a3 J1 {+ q7 `) z/ X* Y( e7 @ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 f/ [* o# P N0 z& r, v* n" R
Or if were down one hour, down in yon shady bower 8 }& p( b/ z6 v/ b; M7 U5 L' u
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
* E8 ]( {( G7 k6 CPleasure would surround you, you′d think on death no more& n& _' ~8 T* Q
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 \5 ^" r& T. C7 a5 e6 jThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
/ J+ @2 g" Q* F* F6 J- [! L. m所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
* J( t( n' Z) `0 n0 |8 U* A: JI never thought my childhood days I ′d part you any more
0 c* h f( ~1 ]/ f3 X' Y+ v4 i" h我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
, N- W# L3 W4 V9 J. H: t* _Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
% B# w9 j! h" d+ q而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
$ v! y3 D8 S5 T- m5 AAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
. S2 X; w3 p, s( ?沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
9 y0 ~) Y7 Z6 F
7 l2 Z, b. C' x$ B$ Q. G( VCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 & w* K" Y( H1 \+ S* Z- r
! W s( a' T' T2 V& |- a Z
$ V! j- K: v' i7 m9 e爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
( j0 C! e1 a5 J* K2 X她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % Z. p5 p+ Z/ \/ H
' p# U. R) l( O
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
& G3 S. G+ ]# d9 s; |4 \$ M8 q. X) \$ P9 V
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , }" B& d; f+ z3 d v& J9 V
& v/ X: q' V- X
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 2 r: u6 M( g- S5 _; s$ h
6 F6 n* L6 O$ D# Y* d. X3 C! d
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。6 E8 j6 E+ e$ n' |
+ K- z# U3 A8 `) F+ b4 b* g自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|